Литературный Эверест Андрея Носкова
28.07.2023

Антон КОВАЛИХИН
gazeta@ks.chukotka.ru
Четыре года анадырский писатель, поэт и журналист Андрей Носков трудился над современным переводом памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве». Результатом стала книга, изданная им в июне на собственные средства в Минском издательстве тиражом 112 экземпляров, часть которого писатель решил передать в районные библиотеки Чукотки и учреждения образования.
По словам Андрея Александровича, большую помощь в работе оказали Лидия Соколова, старший научный сотрудник отдела древнерусской литературы Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом) и ряд других профильных специалистов. Прекрасные иллюстрации подготовил оренбургский художник Сергей Ушаков. Дизайн и оформление книги принадлежат минчанину Даниилу Колодинскому, с которым Андрей Носков издал уже не одну книгу.
Сам литератор ставил своей целью, прежде всего, сохранить дух и звучание первоисточника, не обесценив его вольностью современного поэтического перевода, чем, по его мнению, грешат многие, в том числе и знаменитые поэты. При этом работу над «Словом о полку Игореве» он сравнивает с восхождением на литературный Эверест, признаваясь, что не сразу эта вершина покорилась ему.
– Не раз и не два приходилось бросать работу и начинать всё сначала, вновь и вновь погружаться в материал, в первоисточники, в изучение трудов по истории Древней Руси и литературоведческие исследования, – поделился Андрей Носков.
Он убеждён, что каждый русский поэт должен прикоснуться к «Слову о полку Игореве», которое есть начало начал нашей национальной литературы, её вечный животворящий исток.
– Это наш культурный генетический код. Многонациональная русская поэзия не может существовать без «Слова», а каждый русский человек, тем более взявший в руки перо и называющий себя литератором, не может считаться таковым, если он не прочитал «Слово», не проникся его духом. Насколько богаче духовно и культурно становится человек, напитавшийся его живой водою, испивший из неиссякаемого источника великого и могучего русского языка! – подчеркнул анадырский литератор.
Добавим, что Андрей Носков в качестве подарка уже отправил по нескольку экземпляров «Слова о полку Игореве» во все районные библиотеки округа, а также в Анадырскую городскую библиотеку им. Тана-Богораза и в Музейный Центр «Наследие Чукотки».
Также несколько экземпляров Андрей Александрович в торжественной обстановке передал ректору Минской духовной академии архимандриту Афанасию для открывшегося там в июне отдела славяноведения и балканистики. Поступили книги и в библиотеку Чукотского многопрофильного колледжа. Кроме того, они будут переданы в библиотеки окружного профильного лицея и анадырской средней школы, которую, кстати, сам литератор окончил в 1975 году.
Кстати
Сейчас Андрей Носков работает над переводом ещё одного памятника древнерусской литературы конца XIV – начала XV веков – «Задонщины», который повествует о победе войск великого князя Московского Дмитрия Донского и его двоюродного брата Владимира Андреевича над полчищами Мамая в Куликовской битве.