Анадырь






0
ощущается как -5
84.87
91.96
12+
Знак почета
Общественно–политическая газета Чукотского АО

100 ГИВИӇИТТИ ЛЫМӇЫЛНОМАКАВЫЛЬЭН

23.11.2020

Дина КЭУКЭЙ, заведующиӈав информационныкэн-библиографическыкэн отделен анадыркэн Публичныкэн библиотекэн нынныльын Тан-Богоразын
gazeta@ks.chukoka.ru


Пэтле пэлӄэтыльын Тыӈэтэгын (1920—1940) гитлин ытръэчкин чукоткакэн поэтгыпы, микын стихыт гакалейпатленат кэлик еп амгока Майӈымараквыргын. Ынӈот гивлин классик чукоткакэн литературэн Юрий Рытгэв «Этааны, мэӈин лымӈэ нытвыӄэн Фёдор Тинэтэвыну, тэминӈыльу гитлин тэкэлиӈкы. Ынинэт «Чавчывалымӈывлтэ» – ынӄэнат этлы ытръэч ромакавъёттэ лыгъоравэтльачавчывэн лымӈылтэ, ипэ лымӈэ таӈкалевэтгавыӈ рытчыёттэ, э*митлёнат ымваӈэт гитлинэт чимгъунмэйӈэвыльу лыгъоравэтльаваратык».

Ынин ытлыгын тъарӄоральо гитлин ӈэлвыльыльу Нэкъаяӈӄачкэн нутэйиквик Чукоткакэн. Колхозатымгок Омолоныӈӄач ынкъам Анюйык, ынинэт йытоткольыт нэмыӄэй ынкэгйит вэтгыльатгъат вак, товариществок нъэлгъэт. 1938 гивик ӈин-Тыӈэтэгын ӄол ынанъыттъыёл нъэлгъи комсомолыльо нымнымык Островное. Гивиӈит-ым яалегты, 1927-ӄавык гамголен ынӈэнӄач рытомгавык кэличиткин вагыргын эвынӈуткэкыльин, ымы лыгъоравэтльэн. Ипэ-ым рытомгавыӄ 1927 гивик омакатынвык Комиссиен национальныкэн йилин ынкъам культурэн Айгысӄыфакультетэн ганъомравлен Ыннаны вальын айгысӄыалфавит. Ынӈингивиткук Тыӈэтэгын гэнӈивылин путёвкагъет калетконво Ленинградкэн институтык Айгысӄываратыргэн, миӈкы ганмэгчерымговлен рытомгавынво калеткоракэнат кэлит, елыльатынво кэлит русильин тэкэлиӈыльин лыгъоравэтльаелымэл.
Нинъэйвэ Г.Н. Мельниковына Тыӈэтэгнынэ моонэнат румэкэвык ынкъам йилыльэтык русильыми лыгъоравэтльэн лымӈылтэ. 1940 гивик, ынкатагнэпы галягъат 80 гивиӈитти, Ленинградык гэтэйкылин ынин кэликэл «Чавчывалымӈылтэ» лыгъоравэтльаелымэл елыльатъё русильымил Г.Н. Мельниковына ынкъам рисоватъё ӄол нэмыӄэй тэминӈыльэ художника-ваӈӄыттамэнӈыльа Михаил Вукволына, мэӈин ганмылен вама Майӈымараквыргын вэрэгма мургин Нутэнут. Тывъёлӄыл чама, иӈӄун Тыӈэтэгын гитлин ынанъыттъыёлкэн лыгъоравэтльэн поэтгыпы, микын еп амгока Майӈымараквыргын гэтэйкылин стихотворение. Лымӈэ Тыӈэтэгын гэвинрэтлин йилыльэтык Конституция СССР.
Яйвачгыргын, Тыӈэтэгын пэтле гэпэлӄэтлин, 1940 гивик, ӄлигче элеӈитыльу.

Мыткалейпатыркын лымӈыл калейпы Фёдор Тыӈэтэгнынин

ГЭНЫМЧЕВЛИН, ТЫМЫК ӃОРАӇЫ

Чавчыва ванэван ныгынриннин льэлен'кы н'элвыл. Ӄынвэр ыныкӄач нымытвалын о*равэтльан иквъи:
– Китаӄун мынмысӄэвын ӄол ӄораӈы, юрэӄ ынӈин рытык нъымчен ынкъам ӈэлвыл нъыгынрэтыӈонэн!
Чавчыв ӈалвыльэты ӄытгъи эргыръок. Ӄаачыкойпы ляйвыма льунин о*равэтльан нинэвэнӈэтӄин. Йъонэн. Инэвэнӈыле ванэван ныльунин ыныкы тылельын чавчыв. Чавчывата пыкиринэӈу ивнин:
-Оой, унмыӈан-ым иа*м ынӄэн тымын!
Инэвэнӈ'ыльэ ивнин:
-Эӄуликэ, гынтаквыргэгыт, энмэч ӄывинрэтыркын инэвэнӈэтык!
Чавчывата ивнин:
-Ээй, вынэ мывинрэтгыт, ытрэч-ым иа*м рэквыт тымын унмыӈан-ым?
Инэвэнӈыльэ ивнин:
-Миӈкри-ым нивигым – ынкъам нымчен, мачынан ӈогӄэн мынмыъан. Ынкъам нынпаавнэн эмӈэлвыл рытык.
Чавчывата очнэн:
-Ээ, вынэ ӄэйвэ, ӄырым игыр эмӈэлвыл мынтыӈон. Мачынан ынӄэн тымын. Йъарат-ым уриӈан и'ны варкын, ынӄэн майӈыа'ӄалеӈгыргын. Нымкыӄин ӄораӈы ранмыткоӈынэн.

ВЕК СОБИРАТЕЛЯ СКАЗОК

Чукотскому подвижнику Тынэтэгыну, автору сборника «Сказки чаучу» и первого опубликованного стихотворения на чукотском языке в этом году исполнилось бы 100 лет

Дина КЕУКЕЙ, заведующая информационно-библиографическим отделом анадырской Публичной библиотеки имени Тана-Богораза
gazeta@ks.chukotka.ru


Проживший очень короткую жизнь Тынэтэгын (1920 -1940 г.г.) оказался единственным из чукотских поэтов довоенной поры, чьи стихи были опубликованы в книге. Вот, что писал о нём классик чукотской литературы Юрий Рытхэу: «Можно только предположить, что Тынэтэгын, которого знали и как Фёдора Тинэтэва, обладал незаурядным литературным талантом. Его «Чавчывалымӈылтэ» («Сказки чаучу») – это не просто собранные им сказки оленных людей, а переработанные устные художественные произведения, служившие на протяжении тысячелетий основой для художественного воспитания чукотского народа».
Отец Тынэтэгына не был многооленным чукчей, кочевал по просторам Восточной тундры Чукотки. Когда коллективизация дошла до берегов Омолона и Анюя, его родные в числе первых вступили в новое товарищество. А в 1938 году молодой Тынэтэгын стал одним из первых комсомольцев села Островное. В то же время он получил путёвку в Ленинградский институт народов Севера, где сразу же был привлечён к работе по составлению школьных учебников, к переводам на чукотский язык произведений русских классиков.
Напомним, что в 1926 году, когда был открыт Северный факультет (с 1930 года Институт народов Севера) Ленинградского восточного института, началась системная работа по созданию письменности народов Севера, в том числе чукчей.
К 1929 году студенты и преподаватели Севфака коллективно выработали Единый северный алфавит, который был утверждён в октябре того же года на заседании Комиссии национальных языков и культур факультета.
К моменту приезда в Ленинград Тынетегына, записанного в документах как Фёдор Эммануэлевич Тинетев, перед коллективом института стояла задача по обработке чукотского фольклора, его переложению в письменном виде с использованием нового алфавита. Под влиянием своего преподавателя Г.Н. Мельникова Тынэтэгын серьёзно занялся этой работой. И уже в 1940 году в Ленинграде вышел его сборник «Сказки чаучу» на чукотском языке и в русском переводе Мельникова с иллюстрациями другого талантливого чукчи художника-костореза Михаила Вуквола, погибшего в годы Великой Отечественной войны.
Тынэтэгын известен ещё и тем, что именно он является автором первого в чукотской литературе опубликованного стихотворения «Раньше и теперь». Занимался он и переводами на чукотский язык произведений русской литературы, а также составлением школьных учебников. Кроме того, Тынэтэгын участвовал в переводе Конституции СССР на чукотский язык.
428с.JPG

РАНЬШЕ И ТЕПЕРЬ

Плохо было луораветланам
В дни, когда страной цари владели,
Мысль о книге далека была нам,
Карандаш держать мы не умели.

Карандаш и книгу дал нам Ленин,
Он свои заветы нам оставил,
Вот когда мы стали жить светлее,
Словно горы, к солнцу вырастая!

Раньше жили на болоте пнями,
И подняться было не под силу,
А теперь равняемся с горами,
И за это – Ленину спасибо!

1938


Кстати

Оригинал стихотворения на чукотском языке, равно как и фотографию Тынэтэгына, к сожалению, найти не удалось. Доступно оно лишь в русском переводе Варвары Наумовой (опубликовано в 1939 году в сборнике «Ленин в советской поэзии»).
К сожалению, сырой ленинградский климат не подошёл молодому северянину, Тынэтэгын заболел туберкулезом. В 1940 году в возрасте 20 лет юноша, подающий большие надежды, ушёл из жизни.
Публикуем одну из сказок, собранную Фёдором Тынэтэгыном

ПРОУЧИЛ, УБИВ ОЛЕНЯ


Один оленевод зимой не охранял своего стада. Наконец сосед решил его проучить:
– А ну-ка, убью у него какого-нибудь оленя, может быть, этим проучу, и он начнёт стадо охранять!
И вот однажды утром чаучу пошел в стадо. Когда он ходил среди оленей, то увидел человека, который свежевал одного из них. Оленевод подошел к нему и сказал:
– Ой, зачем ты заколол этого оленя!
Свежевавший оленя отвечает ему:
– Замолчи, негодный, вот помогай-ка свежевать оленя!
Чаучу говорит:
– Эге, давай помогу, только вот почему ты заколол важенку?
Свежевавший оленя отвечает:
– Потому что я думал – дай-ка проучу его, убью этого оленя. Может быть, перестанет оставлять стадо одно.
Чаучу откликнулся:
– Ага, правильно, теперь я не оставлю стадо одно. Ладно, ничего, что ты убил этого оленя. Правда ведь есть страшные волки. Они-то могут убить намного больше оленей.