Чычетяракэн Росӄыгэӈкы
23.05.2022

Анна ГЫРГОЛГЫРГЫӇА
gazeta@ks.chukotka.ru
Перевод Ымыльорыкы Чукоткак лыги, ръэнут лыгэрано нылгыӄин. Русильин вэтгав «яранга» лыгъоравэтльаелепы гантомгавлен. Ынӄэн таӈъялгытавкы ынкъам ковлёкы вальын яраӈы, ръэнут нэнаяаӄэн авыннымытвальа мурыгнутэк талянъяпкэнайпы. Ынӄэн ӄырымэн амтымӈэран – чама таароӈванвын.
Ымыльо мурыгнутэк мигчирэтыльыт гыюлльэт нивӄинэт, иӈӄун лыгэран ынантаӈнымытванво нылгыӄин, таӈъаматык вальын ялгынма, чама таӈъяан вальын айгысӄынотак. Ытръэч улвыльэ нэнаяаӄэнат тэленъеп аръайватъёкыльэнат лыгэрат, ӄорагынрэтыльа-ым таӈръайватъё вальыт, ытръэч мыӄыӈ ынкъам мыркогты. Лыгэран утъымрилгыльын нымытваран, ръэнут нэраръэӄэнат нэлгырэтэмэ (эмнуӈыльэ – ӄораналга, улвыльэ – рэпалга).
Еп титэ яракэн майӈыгырга ныльуӄинэт гаймычьыгыргын этынвэн, мыкгыргын ройыръэн, чама миӈкэмил гантэнмавлен ройыръын тараӈэчга – нэлгэ ынкъам уттэ, чама нинэльуӄинэт тамэнӈыгыргын ваӈэльэн ынкам ӄэтпыльатгыргын ӈавэтынвэн, ӄэльуӄ-ым майӈыран мыгмигчирльэн.
Нытараӈӄэнат лыгъоравэтльат эргыръоӈӄачагты, ытръэч авынральэн яраӈы мачъыттъыёч нытваӄэн ӄутырык. Амӄынэнаральэн ӈытогыргыт ӄырым пъояачыӈӄачагты ы’ттъыёчакэн яракэн нытэйкыркынэт, ынӄэната чама таӈпэраӈ вальын нымытванвын. Ытръэч ӄырым амынӄэната нытэйкыркынэт лыгэрат ынӈин, ымы иӈӄун аӈылгылятка ӈытогыргэпы энаральэн пъояачыӈӄачагты. Нэкэм мӈэма, иӈӄун энъэӄэлтэвкэ пъояачен чымчыльэн энаральэн – ӄэлюӄ-ым таароӈванво нэмыӄэй нылгыӄин пояачен.
Лыгэран ӄорагынрэтыльэн – таӈръайватъё ынкъам таӈрымыльавъё яраӈы ялгытыльэн нымытвальэн, ръэнут нэнаяаӄэнат нымкыӄинэт гивит. Утъымрил талянъяпкэнайпы ыннаныӈ нинэтэйкыӄин. Ынанъыттъыёч нэнанвэтчавӄэнат тэврит, тэврииквылгык ныйпатӄэнат ӈирэӄ нивлыӄинэт эвынутъымыт – рычвэчгъэт. Гыролмакы нынвэтчавӄэнат варэт. Ынкаткынык йыпатъёлӄылтэ вучвичьыт, ынӄэната рапэран ковлёкы вальын. Ынкаткынык йыпатъёлӄылтэ утъымыт, ръэнутэт нэрэнчеэкэвӈыт гыргоча рыногыргык.
Тэрэтэмӈык нэнаяаӄэнат тэӈрыгыльыт нэлгыт ӈэргэрык эвытлым льэленръук ӄаанматъёйпы. Ытръэч янот айколё нэнаяаӄэнат. Эвыт эрыгынтывэткэ, таналгыплыткома ёроӈы ынӄэнанэлгэ нынниӄин. Торъёроӈы нэнанвэтчавӄэнат вылгыӄаанманма эвытлым ӈэнриръук, ӄэлюӄ-ым вайманвакаӈынво нинэлгыӄин нымытвама. Галяма тъэр гивит нытратӄэн ёроӈы, ныпаколыргоӄэн ынкъам ныйпатӄэнат ратамтанкавӈыма. Ӄол нитӄинэт айколятъяаплыткома нэлгыт таӈяаӈ вальыт тэрэтэмӈык.
Ытръэч ръэнут чеманма эвылтым пэтанма нынпууръэвӄинэт утъымрилык эвытлым рэтэмык, ӄырымэн ымыльэты тэнкэвӈылӄыл, рэтэмык нэнакаргоӄэнат таӈымыльо патгыргыт, ынкъам арыкэянвыт. Нытэрэтэмӈыӄинэт элек тэркытвама. Лёорӈан, лыгэрат ковлёкэты нинэтэйкыӄинэт, инӄун льэлеӈкы рагролмын ы’лкэ нытвагъан: ёо’ръома атомгаткыльэнат вэрӄат. Чама ярак ӄача энтыкыльинэт инэӈэт, мачяачы нынтэнмавӄэнат. Ымыльэты ынӄэн нинэтэйкыӄинэт, иӈӄун авнатвака ы’лъянвыт лыгэрак гыролмакы ынкъам ранмычгык.
О’мрэты нэнатрыӄэнат рэнмыткыныт выква, льэлеӈкы нэнолӄэнат орва. Мачролтэты тыллыӈӄачагты нинэтэйкыӄин яракэн левыт, нэмыӄэй ынӈин о’мрэты нытваӄэн яраӈы. Чоттагнык ымыльэты яаё нынтэнмавӄэнат тэнмычьыгйит. Мраӈӄач тыллепы пэнъёлгык яачы ныронпатӄэнат, ынкы ныйылӄэтӄинэт этынвыт, ӈачгынӄач-ым инээру, эвыт яаёлӄыл, нэмэ ӄол ёроӈы нинэтэйкыӄин ченэткэнагты эвытлым рамкыльэты. Гамгарак, айватльонкы нытваӄэн милгинээӈ. Ынкы мэйӈытэючгычыку ромкавэты нытваӄэнат тайӈыквыт, гыргыт, милгыт, яроттыт, уннэлгыт, инэниквичеткинэт оттыкойӈыт, ӄэмэт, таароӈчааттэ, пъуричти. Ымыльэты кукэт, эмлыёчгыт нытваӄэнат ӈачгынӄач тыллепы чоттагнык, ымы кокэнаӈ нытваӄэн ӈачгынӄач.
Ымыльо чоттагнык вальыт яанаӈат – ынӄэн тэӈвэймэну танкавӈыёлӄылтэ, ӄэльуӄ-ым таӈъоптыма ӄнут культура вагыргэн, ръэнут таляӈкэнайпы яатльата нинэныгъюлевӄин. Тэкэм ынӈин нивӄинэт: миӈкыри вальын яраӈы – ынӈин вальыт этынвыт, ӄэльуӄ-ым яраӈы ынкъам ярапэрагыргын нынкалыровӄэн ӄэтпыльатгыргын, пылчемгъояагыргын, ынкъам кытрэватгыргын нымытвальэн ярак ройыръэн.
Под куполом родной яранги
Анна ГЫРГОЛЬГЫРГЫНА
gazeta@ks.chukotka.ru
Каждому живущему на Чукотке известно, что такое яранга. Этимология русского слова исходит от чукотского «яра ы». Это сборно-разборное передвижное куполообразное строение, которое коренные жители Чукотки испокон веков используют в качестве жилища. Причём яранга – ещё и место духовного и обрядового общения людей.
Этнографы единодушны в том, что нет жилища, более приспособленного к кочевой и промысловой жизни, а также к климату Чукотки, чем яранга. У приморских жителей она была стационарной, у оленеводов – переносной, меньших размеров и намного легче. Выглядит яранга как большой каркасный шатёр, покрытый сшитыми шкурами (в тундре – оленьими, на побережье – моржовыми).
Раньше размер яранги зависел ещё и от богатства и достатка хозяина, состава семьи, а также от обеспеченности строительными материалами – шкурами и деревом, и конечно, от швейного мастерства и трудолюбия хозяек, ведь большая яранга требует гораздо больше сил для ухода.
Строились яранги в стойбищах выходом на восток – навстречу рассвету, но так, чтобы первое жилище – главы селения – было немного впереди. Выход каждой последующей не должен был быть обращён на заднюю часть предыдущей, и селения благодаря этому выглядели аккуратней. Но делалось это не только для того, чтоб выдержать эстетический вид, но и чтобы дым из входной части яранги не шёл к соседям. Особенно важно это было во время проведения празднеств, ведь считалось, что «чужой» дым оскверняет сакральные места жилища соседей – обрядовые действия нередко проводились именно позади яранги.
Яранга оленеводов – разбираемое и собираемое из-за постоянных перекочёвок жильё, которое служит много лет. Каркас её традиционно состоит из поставленных по кругу вертикальных шестов или треног. В верхней части они соединены горизонтальными жердями, которые образуют обруч. К ним крепятся жерди конического покрытия, перекрещивающиеся на вершине предварительно установленной большой опорной треноги с двумя основными длинными жердями.
Для покрытия яранги всегда использовали густошёрстные шкуры оленей убоя поздней осени или зимы. Но перед тем как стать покрытием, шкура сначала служила постелью. Если ворс не сбивался, то из такой шкуры после обработки шили полог. Новый полог торжественно устанавливали во время осеннего праздника, ведь это – главная составная часть яранги. Спустя несколько лет полог разрезали, шерсть состригали до 1-1,5 см и сшивали, заменяя «худые» детали покрытия яранги. Бывало и так, что шкуру обрабатывали и пускали на покрытие сразу после того, как она отслужила положенный срок в качестве постели.
По мере необходимости меняется не вся конструкция яранги, а отдельные части, пришедшие в негодность, тогда как в покрытии тщательно заделываются даже малейшие дырочки и прорехи. Ремонт производится в сухие тёплые солнечные дни лета.
Кстати, чукотские жилища не случайно имеют обтекаемую форму и зимой устанавливаются на определённом расстоянии друг от друга: во время сильной пурги вокруг яранг образуется глубокий ров, который предохраняет от заносов.
Большие грузовые нарты тоже ставятся поодаль. Всё это делается для того, чтобы не образовывались сугробы – их возле яранг действительно практически никогда не наблюдается.
Для устойчивости и надёжной фиксации от сильных ветров низ покрытия яранги придавливается камнями, а зимой – плотно прислонёнными ездовыми нартами. Кроме того, с этой же целью коническая крыша с подветренной стороны делается пологой, из-за чего вершина её получается сдвинутой в сторону от центра к дверному проёму.
Внутреннее убранство яранги тоже имеет важное значение, а расстановка вещей – свои правила. Справа от входа за очагом размещается полог, в котором спят хозяева, а слева по необходимости ставится дополнительный полог для других членов семьи или гостей. В каждой яранге справа от хозяйского полога помещают «священную» нарту. В ней хранятся в большом кожаном мешке связки семейных охранителей (фигурки из дерева, кожи, имитирующие человечков и зверей), предметы для разжигания огня, ободы и мембраны для яраров, обрядовые посуда, арканы и шнур для опоясывания яранги во время осеннего праздника. А вся посуда и всё, что к ней относится, должны находиться с левой стороны, в том числе и посудная нарта.
Внутреннее расположение вещей и предметов – это своего рода целая культура быта, которую передавали из поколения в поколение. Недаром считается: какая яранга – такие и хозяева, ведь именно жилище и его состояние лучше всего свидетельствуют о трудолюбии, характере и самостоятельности, нравах, царящих в семье.
Словарь "КС"
Дом, жилище – яраӈы.
Настоящая чукотская яранга – лыгэран.
Вход – расӄэвын.
Покрытие яранги – рэтэм.
Kрышa яранги – росӄын.
Внутреннее пространство яранги – чоттагын.
Полог – ёроӈы.
Зимний полог – льаляӈрон.
Внутреннее пространство полога – рэлкун.
Дымовое отверстие в яранге –рыногыргын.
Очаг – пэнъёлгын.
Жерди треноги – варэт.
Основная большая тренога – тэврит.
Длинные жерди – утъымыт.
Верёвки крепёжные для покрытия яранги – тэнмилгыт.