Анадырь






0
ощущается как -5
84.87
91.96
12+
Знак почета
Общественно–политическая газета Чукотского АО

ГЭӇИНМЭТЛИН ТИӇЫЛ

22.09.2017

Иван О’МРУВЪЕ
ivan@ks.chukotka.ru

Перевод Лина Тиӈыл гъурэтлин ройыръкык ӄорагынрэтыльэн. Гэкэлиткуплыткулин 1956 гивик Ленинградкэн педагогическыкэн институтык нынныльын Герценын. Гитлин воспитателё калеткорак илиркин Аён, лымӈэ кэлиныгйивэтыльу Анадыркэн педагогическыкэн училищек Айгысӄываратыргэн.


Январык 1970 гивик Тиӈыл гэльулин председателё исполкомэн Чукоткакэн округкэн Советэгн депутатэн мэгчетльываратэн. Гэӄитпыльэтлин Лина Григорьевна рытаӈытватынво вэлыткогыргын ынкъам о’рамръагъепыткогыргын ӄорагынрэтыльык. Сессиянвык масӄонпыӈ вэтгаво нылгыӄин энантаӈытватгыргын национальныкэн нымнымыткук. Лиина Тиӈыл ынкъам ӄутти члентэ исполкомэн нытгымэтӄинэт, иӈӄун тараӈыльа вэты лыги ы’нылгыркынэт эвынӈуткэкинэт ӈаргынэнавагыргыт тараӈма. Гэӄитпыльэтлин винрэтык поэто нъэлык Антонина Кымъытваал.
1983 гивик Магаданык гатвален Ымроссиякэн семинар ӈиныльин литераторэн Эйгысӄыкин, Сибиркэн ынкъам Дальний Востоккэн, миӈкы вэтгаво гэлгылин ымы гымнин тайкыё повесть. Ынӈингивик Лина Тиӈыл нымигчирэтӄин лыгъоравэтльаелымэл редакцияк Магаданкэн такнигаӈынвыкэн ынкъам гэӄитпыльэтлин семинарынвык. Ынкы вэтгаво гэлгылин ымы гымнан калеё вагыргын колхозаткэн. Лина Григорьевна гивлин: «Ӈотӄэн кэлик плепы тывыркыт ымыльо вагыргыт чавчывэн, мургинэт ӄорагынрэтыльэн. Колхозатгыргын кэлик еп микынэ нымкъэв атвыка ынкъам пагчеӈгыргын, иӈӄун О’мрувъена мэчтэӈвытку ынӄэн кэлинин. Ӄэлюӄ-ым ытлён вэты мыкмигчирэтыльылӄыл тэкэлиӈкы, гыюлетыльылӄыл…».
Лина Тынель работала корректором, переводчиком, заместителем редактора окружной газеты «Советская Чукотка». Фото: МИХАИЛ ГЕРМАШОВ Иван ОМРУВЬЕ
ivan@ks.chukotka.ru

С детских лет Лина Тынель, родившаяся в семье кочевника и унаследовавшая целеустремлённость своего отца, усвоила лучшие традиции своего народа. Эти знания ей очень пригодились для успешного окончания Ленинградского пединститута имени Герцена и последующей педагогической деятельности, равно как и в годы работы в газете «Советкэн Чукотка», в Магаданском книжном издательстве и, разумеется, в период, когда она возглавляла Чукотский окружной исполнительный комитет.


В 1962 году Лина Тынель стала корректором, переводчиком, заместителем редактора окружной газеты «Советская Чукотка». Уже будучи председателем Чукотского окрисполкома, она много времени и сил отдала улучшению торгового и медицинского обслуживания оленеводов. Главный вопрос, который не сходил с повестки дня сессий и заседаний исполкома, был связан с обустройством национальных сёл. Лина Григорьевна и другие члены исполкома стремились к тому, чтобы генеральные планы посёлков учитывали северные условия, имели национальный колорит.
Большое участие Лина Тынель принимала и в судьбе начинающих чукотских литераторов, в том числе поэтессы Антонины Кымытваль на рубеже уже далёких 50-х – 60-х годов прошлого века. А в апреле 1983 года, когда в Магадане проходил Всероссийский семинар молодых литераторов Севера, Сибири и Дальнего Востока, на котором обсуждалась и моя рукопись повести на чукотском языке, она сказала своё веское слово в её поддержку.
В то время Лина Григорьевна работала в чукотской редакции Магаданского книжного издательства, и по её рекомендации рукопись моей повести «Потомки чаучу» включили в план на издание, что и было сделано уже в 1983 году. Таким образом, именно Лина Тынель, равно как и Владилен Леонтьев, прекрасно знавшие чукотский язык и образ жизни оленных людей, а также литературовед Вячеслав Огрызко сыграли определяющую роль в том, чтобы эта повесть, рассказывающая о людях тундры – оленеводах, увидела свет.
В своём выступлении на семинаре Тынель тогда сказала: «Требуется редакторская правка, но в целом повесть интересная – она раскрывает культуру, быт, труд оленных людей. Тему коллективизации до Омрувье мало кто из чукотских авторов затрагивал в своих произведениях. Хотя ему, конечно, ещё много и много работать над словом, над художественным совершенствованием, над всем, что касается писательского труда…».
428т.jpg