– Также мы обращаем внимание на афиши и рекламу, которые написаны в основном на русском, наблюдаем, как люди разговаривают на улице и в различных заведениях. По результатам исследований будет сделан сравнительный анализ состояния языков в Анадыре, в Билибино, куда мы собираемся приехать в следующем году, в соседнем якутском посёлке Черском, а также в разных местах Якутии, – поделилась Ленора Энн Гренобль, добавив, что для этого исследователи применяют новые экспериментальные методики, которые помогают узнать, как меняется язык. Сам проект, по её словам, разделён на две части: чисто лингвистическую и социолингвистическую, которая предполагает изучение условий жизни представителей коренных народов, рода их занятий, заинтересованности в сохранении и развитии языка и мер, предпринимаемых для этого. – В СВФУ рассматривается вопрос создания совместного проекта по изучению и повышению уровня знания коренными малочисленными народами родных языков, чтобы люди поняли важность этих знаний. Мы также планируем разработать программу их возрождения, для чего совместно с якутскими и чукотскими коллегами собираемся подавать заявки на получение грантов, – добавила профессор. – Считаю это работой своей жизни. А вообще, мне нравится Север и его жители, чувствую себя здесь очень комфортно. УРБАНИЗАЦИЯ БЬЁТ ПО ЯЗЫКАМ Как отметила учёный, ситуация с языками коренных народов в Арктике достаточно сложная – практически все они находятся под угрозой, за исключением разве что гренландского, который имеет статус государственного и является разговорным для большинства жителей острова. Однако и там обеспокоены его возможной утратой из-за небольшого количества носителей. – Урбанизация в современном мире идёт быстро, вовлечены в процесс и коренные малочисленные народы, представители которых активно переезжают в города, где сложно поддерживать свою языковую среду, – пояснила Ленора Энн Гренобль. – Это характерно и для большого Якутска, в котором, например, эвены теряются среди якутов и других народов, населяющих город, и даже для небольшого Анадыря. Здесь фактически нет мест, где принято разговаривать на чукотском. Хотя старшее поколение в большинстве своём его знает, и есть немало молодых людей, стремящихся его изучать, а это значит, что язык можно возродить. По мнению исследователя, сейчас главный фактор утраты многими коренными жителями родного языка – экономический. Мало того что образование в школах, причём не только в России, даётся на основном государственном языке, который одновременно является языком межнационального общения внутри страны, у представителей коренных народов отсутствует заинтересованность в изучении родной речи, знание которой, по их мнению, вряд ли поможет в получении престижной высокооплачиваемой работы. – Часто мы слышим от людей, что у них нет времени изучать свой язык. Они делают упор на основной государственный, а в качестве второго – английский, чтобы получить качественное образование и хорошую прибыльную профессию, – констатирует лингвист. – Кроме того, как ни парадоксально, многие боятся, что двуязычие помешает развитию детей. Хотя на самом деле доказано, что это даёт и ребёнку, и взрослому возможность быстрее мыслить и адаптироваться в любой среде. А ещё практически повсеместно у людей присутствует какой-то психологический барьер: «я понимаю родной язык, но не говорю». Это явление наблюдается и у саамов Норвегии, которых мы изучали до приезда в Россию, и в Якутии, и здесь, на Чукотке. на самом деле если человек хотя бы на таком уровне знает язык, то и говорить он сможет. Не нужно бояться ошибиться, напротив, замечания знатоков следует воспринимать как важный урок. Ведь главное в изучении языка – его постоянное использование в жизни.